| Directed by | Frank Darabont |
|---|---|
| Produced by | Niki Marvin |
| Screenplay by | Frank Darabont |
| Based on | Rita Hayworth and Shawshank Redemption by Stephen King |
| Narrated by | Morgan Freeman James Whitmore |
| Starring | Tim Robbins Morgan Freeman |
| Music by | Thomas Newman |
| Cinematography | Roger Deakins |
| Editing by | Richard Francis-Bruce |
| Studio | Castle Rock Entertainment |
| Distributed by | Columbia Pictures (Theatrical) Warner Bros. (Home Media) |
| Release date(s) | September 23, 1994 |
| Running time | 142 minutes |
| Country | United States |
| Language | English |
| Budget | $25 million |
| Box office | $28,341,469 |
我一直告訴自己,如果有一天我開始寫下自己對於電影的熱愛,
那第一篇的榮耀一定是屬於《The Shawshank Redemption》,
沒有任何其他電影能取代這個在我心裡的小小位置。
---------- by Will 2011/12/31 03:12 第八次的救贖
Red:Hope is a dangerous thing. Drive a man insane. It's got no place here.
Better get used to the idea.
<別抱有希望,希望會使一個人發狂,希望是無用的,你最好去習慣這件事。>
每次處於人生的低潮,我都會再重新看一次刺激1995,
尋找屬於自己的救贖,如同原著《Rita Hayworth and Shawshank Redemption》,
在《Different Seasons》裡的副標題《Hope Springs Eternal》。
希望永遠跳動,這是一個講述希望與永恆的故事。
猶記得當年一個國中生的小鬼頭看到了這句台詞,震撼之餘,細細品味,
眼眶泛起了淚,似懂未懂的他彷彿感覺到了些什麼,
但在那無憂慮的求學時代,許多煩惱只是為賦新辭強說愁罷了,
而今年紀漸長,才會慢慢了解Red的話語。
被監獄體制化下的Red,告誡Andy:希望是危險的事情,
每個人都必須麻木不仁,這樣才能活得下去。
因為希望是不可承擔之重,當規則體制化你以後,
只有按部就班,接受一切活在這框架內,才能安穩而麻木的活下去,
離開了這些,失去了安全感,你的翅膀能承受這樣的希望嗎?
Life consists of routine, and then more routine.
所以,就這樣,你習慣了接受了,
希望被慢慢消磨,你不能改變任何事情,
只是一樣的事情每天重複,沒有盡頭的Daily Life。
瑞德(Red),起初渴望自由,想飛出牆外,
在20年、30年....的假釋聽證會不斷被拒絕,40年後他放棄了希望。
每天看到的只是高牆和石頭,這些高牆擋住了Red的視野,
使他不能往外望去,不知道牆外的世界,
日子久了,他便不再往外看,因為那只是徒勞無功。
老布(Old Brooksie),一個大半輩子在監獄裡渡過的老囚犯。
我不會忘記老布在得知可以假釋出獄時,發狂般的拿刀挾持住Heywood,
他無助的喊道:It's the only way they'll let me stay!
只要再度犯罪,老布便能夠繼續被關在 Shawshank 裡面,
而不用離開這裡到未知的圍牆外面去。
我更不會忘記老布在出獄的公車上,雙手緊緊的抓住椅背,
臉上寫滿了無助、徬徨和恐懼。
渡過了 Shawshank 的50年後,出獄的老布,沒有親人,沒有朋友,
一個人住在中途之家,
他的世界不屬於這裡,一輩子所認識的朋友都在 Shawshank ,
周遭的人群沒有任何意義,他彷彿從整個世界孤離了出來。
這樣的老布,寫下了最後一封給Red和Andy的信
在橫樑上留下了「Brooks was here.」的刻印後,
就結束了自己的生命。
Andy:That there are things in this world not carved out of gray stone.
That there's a small place inside of us they can never lock away,
and that place is called hope.
<世上有些事情是石牆關不住的,在人的內心有他們管不到的地方,
那個地方被稱之為希望。>
安迪(Andy),一個因被指控殺妻而慘遭冤獄的銀行家,
他應該是憤世嫉俗的,應該對任何人都滿懷著惡意,
但安迪的心中卻無時無刻充滿著希望。
在屋頂上出公差時,安迪冒著生命危險與獄警交涉,
做為幫隊長填表的代價,他希望隊長能夠請他同事們每人三瓶啤酒。
Andy輕輕的說:
I think a man working outdoors feels more like a man if he can have a bottle of suds.
That's only my opinion.
然而,當啤酒買來後,獄友們坐在地上,在五月份的溫暖陽光下,
就像個Freeman一般喝著啤酒。
安迪卻只靜靜的坐在牆角的陰影下,臉上掛著淡淡的微笑,
彷彿享受著這片刻般的自由...
Red:I have to remind myself that some birds aren't meant to be caged, that's all.
Their feathers are just too bright...
<有一種鳥是怎麼也關不住的,因為它們的每一片羽翼上都沾滿了自由的光輝...>
瑞德曾經開玩笑的說:用那個石錘要挖通地道大概需要六百年的時間,
而事實上安迪卻只花了20年,在一個雷雨夜晚,
爬進了骯髒惡臭的糞管,在滿滿的排泄物中匍匐前進,
爬向屬於安迪的自由。
最終,安迪迎著暴雨和閃電怒吼,雙手張開迎接著自由,
這一刻不禁要為了自己重生而流淚....
Andy:Remember, Red. Hope is a good thing, maybe the best of things,
and no good thing ever dies.
<希望是美好的,也許是最美好的事情,而美好的事情永不消逝。>
在瑞德的牢獄生活邁向第40個年頭時,假釋聽證會對他來說已經無關緊要,
假釋官問瑞德是否感到後悔,
瑞德說:我沒有一天不感到後悔,我希望能夠跟那個年輕愚笨而犯下大錯的小夥子溝通,
我試圖跟他講道理,讓他明瞭,但是我沒有辦法。
那個小夥子早已經消失了,只剩下這個年老的老頭子,而我必須這樣生活下去。
在瑞德假釋出獄後,他去了跟老布一樣的中途之家,
40年後,沒有親人,沒有朋友,也沒有生活的意義,
住進了老布的同一間房間,在相似的超市裡面工作,
一樣的每晚驚醒,一樣的與世界孤離。
瑞德決定走上跟老布一樣的道路,在「Brooks was here.」旁邊刻下了「So was Red.」,
唯一支持著瑞德還不馬上付諸實行的原因是安迪逃獄前的請求,
希望瑞德能夠挖出某個安迪埋藏的東西。
摯友的請求支撐著瑞德老朽殘破的身心,他找到了盒子,
打開了它,裡面是一筆錢與一封信。
Andy:Dear Red. If you're reading this, you've gotten out. And if you've
come this far, maybe you're willing to come a little further.
You remember the name of the town, don't you?
I could use a good man to help me get my project on wheels.
I'll keep an eye out for you and the chessboard ready.
Remember, Red. Hope is a good thing, maybe the best of things,
and no good thing ever dies.
I will be hoping that this letter finds you, and finds you well.
Your friend. Andy.
滿懷希望的瑞德,踏上了尋找Andy的旅程,那太平洋就像夢中般的蔚藍....
40年後,瑞德又重新再一次在心中默念祈禱:
I hope I can make it across the border.
I hope to see my friend and shake his hand.
I hope the Pacific is as blue as it has been in my dreams.
I hope....








0 意見:
張貼留言